This article is in french and also in english.
Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
En français:
D'après Abou Ayoub, 'Abdallah Ibn 'Amr (qu'Allah l'agrée) a dit:
« Le jeûneur, si on mange auprès de lui (1), les anges prient sur lui (2) ».
(Rapporté par Ibn Abi Chayba dans son Mousannaf n°9710 et authentifié par cheikh Albani dans la
Silsila Daifa vol 3 p 502)
(1) C'est à dire le jeûneur auprès de qui il y a des gens qui mangent.
(2) C'est à dire qu'ils invoquent en sa faveur.
Cheikh Albani a dit: Ce récit dont la chaîne de transmission est authentique avec les conditions de Boukhari et Mouslim est mawqouf (c'est à dire que c'est la parole d'un compagnon) mais il a le même statut qu'un hadith marfou' (c'est à dire une parole du Prophète
(Silsila Daifa vol 3 p 503)
C'est à dire que ce texte mentionne une chose de l'invisible qu'il n'est possible d'affirmer qu'avec une révélation provenant d'Allah, or les compagnons du Prophète
In english:
By Abou Ayoub, 'Abdallah Ibn 'Amr said:
The fasting person, if we eat next to him (1), the angels pray on him (2)
(Reported by Ibn Abi Chayba in his Mousannaf n°9710 and authenticated by cheikh Albani in the
Silsila Daifa vol 3 p 502)
(1) That is to say the fasting person next to who there is people who eat.
(2) That is to say who they invoke in his favour.
Sheikh Albani said: This story whose chain of transmission is authentic with the conditions of Bukhari and Muslim is Mawqoof (that is to say that it is the word of a companion) but it has the same status as a hadith marfu '(that is to say a word of the Prophet
(Silsila Daifa vol 3 p 503)
This means that the text mentions a thing of the invisible that is possible to say with a revelation from Allah or the Prophet's companions received no revelation. So if a companion informs a thing invisible is that he heard the Prophet
Aleykoum Salam
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire