jeudi 14 août 2014

Il sera certes ressuscité le jour du jugement en faisant la talbiya ... / He will certainly be resurrected on the Day of Judgment by making the talbiya...



Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.



En français:

D'après Ibn 'Abbas (qu'Allah les agrée), un homme qui faisait la station à 'Arafat avec le Prophète  tomba de sa monture et mourut. 
Le Prophète  a dit: « Lavez-le avec de l'eau et du sidr, enveloppez-le dans ses deux habits, ne lui mettez pas de parfum et ne couvrez pas sa tête car il sera certes ressuscité le jour du jugement en faisant la talbiya(*) ».

(Rapporté par Al Boukhari dans son Sahih n°1265 et Mouslim dans son Sahih n°1206)
(*) La talbiya est une parole de rappel d'Allah que les pèlerins doivent beaucoup 
prononcer.


https://www.youtube.com/watch?v=XytMn5OOQ5s



 In english:

According to Ibn 'Abbas (may Allah be pleased), a man who was the station at' Arafat with the Prophet  fell down from his mount and died. 
The Prophet  said: « wrap him in his two garments, do not put him of perfume and do not cover his head because he will certainly be resurrected on the Day of Judgment by making the talbiya (*)».

(Reported by Al-Bukhari in his Sahih No. 1265 and Muslim in his Sahih No. 1206) 

(*)The talbiya is a word of remembrance of Allah that the pilgrims have much say.




mercredi 13 août 2014

Le paradis et l'enfer se sont disputés... / Paradise and the Hell Fire disputed...





Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.



En français:

D'après Abou Houreira (qu'Allah l'agrée), le Prophète  a dit: « Le paradis et l'enfer se sont disputés.

L'enfer a dit: Il y a en moi les tyrans et les orgueilleux ! (*)

Le paradis a dit: Il n'y a en moi que les gens faibles et les pauvres !


Allah a dit au paradis: Tu es certes ma miséricorde, par toi je fais miséricorde à qui je souhaite parmi mes serviteurs.
Et Il a dit à l'enfer : Tu es certes mon châtiment, par toi je châtie qui je souhaite parmi mes serviteurs et chacun d'entre vous sera rempli ».

(Rapporté par Boukhari dans son Sahih n°4850 et Mouslim dans son Sahih n°2847)


(*) Le terme arabe utilisé sous-entend que l'enfer se sent favorisé par cela.
(Voir Minnatoul Moun'im Charh Sahih Mouslim vol 4 p 324)



 In english:


The Prophet  said:« Paradise and the Hell Fire disputed.

The Hell Fire said: In me are the mighty and arrogant ! (*)

Paradise said: In me are the weak and poor.

So Allah judged between them saying: You are Paradise, My Mercy. Through you I show mercy to whom I wish. And you are the Hell Fire, My Punishment. Through you I punish whom I wish, and it is incumbent upon Me that each of you shall be filled ».

(Reported by Muslim) 

(*) The Arabic word used implies that hell feels encouraged by this. 
(See Sharh Sahih Muslim Minnatoul Moun'im vol 4 p 324)



dimanche 13 juillet 2014

C'est Allah qui t'a nourri et t'a abreuvé... / It is Allah who fed you and watered you...



Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.




En français:

D'après Abou Houreira (qu'Allah l'agrée), un homme a questionné le Prophète  en disant : Ô Messager d'Allah ! Certes je jeûnais et j'ai mangé et j'ai bu par oubli.
Le Prophète 
 a dit: « C'est Allah qui t'a nourri et t'a abreuvé. Termine ton jeûne ».

(Rapporté par Ibn Hibban dans son Sahih n°3522 et authentifié par Cheikh Albani dans Al Ta'liqat Al Hissan 'Ala Sahih Ibn Hibban n°3513)




 In english:


From Abu Huraira (Allah be pleased with him), a man asked the Prophet  saying: 
O Messenger of Allah! Certainly fasted and I ate and I drank by forgetfulness. 
The Prophet  said: «  It is Allah who fed you and watered you. Finish your fasting ».


(Reported by Ibn Hibban in his Sahih No. 3522 and authenticated by Shaykh Al Albani in Al Ta'liqat Hissan Ala Sahih Ibn Hibban No 3513) 


vendredi 11 juillet 2014

Celui qui nourrit un jeûneur lors de la rupture du jeûne... / The one who feeds a fasting person when breaking the fast ...

Salam 'Aleykoum,


This article is in french and also in english.



Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.




En français:

D'après Zayd Ibn Khalid Al Jouhni (qu'Allah l'agrée), le Prophète  a dit: « Celui qui donne à un combattant ce dont il a besoin pour combattre, qui donne à un pèlerin ce dont il a besoin pour faire le pèlerinage ou prend sa succession au sein de sa famille ou nourrit un jeûneur lors de la rupture du jeûne a la même récompense qu'eux sans que cela ne réduise en rien leurs récompenses ».

(Rapporté par Nasai dans Al Sounan Al Koubra n°3316 et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Targhib n°1078)


 In english:


According Zayd ibn Khalid Al Jouhni (raa), the Prophet  said: « The one who gives to a fighter what he needs to fight,  who gives to a pilgrim what he needs to do pilgrimage or takes his succession within his family or feeds a fasting person when breaking the fast at the same reward than them without this in any way reduce in nothing their rewards ».

(Reported by Al Sunan Nasai in Al Kubra No. 3316 and authenticated by Shaykh Albani in Sahih Targheeb No 1078)


jeudi 10 juillet 2014

Le Ramadan est le mois du Coran

 Salam 'Aleykoum,



Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.



En français:

Allah a dit dans la sourate Al Baqara n°2 verset 185 :
 « Le mois de Ramadan durant lequel le Coran a été descendu comme guide pour les gens et preuves claires de la bonne direction et du discernement ».

Allah a dit dans la sourate Al Qadr n°97 verset 1 :
 « Nous l'avons certes fait descendre durant la nuit du destin ».

Allah a dit dans la sourate Al Doukhan n°44 verset 3 :
 « Nous l'avons certes fait descendre durant une nuit bénie ».


  • Le fait que le Coran ait été descendu par Allah durant le mois de Ramadan est à comprendre de deux manières :

1. Allah a fait descendre le Coran en une seule fois de la Tablette Préservée (Al Lawh Al Mahfouth) jusqu'à la Maison de la Puissance (Baytoul 'Izza) qui se situe dans le ciel de l'ici-bas

D'après Sa'id Ibn Joubayr, 'Abdallah Ibn 'Abbas (qu'Allah les agrée) a dit concernant le verset -Nous l'avons certes fait descendre durant la nuit du destin- :
 « Le Coran a été descendu en une seule fois durant la nuit du destin vers le ciel de l'ici-bas ».


(Rapporté par Al Hakim dans son Moustadrak n°2937 qui a dit qu'il est authentique avec les conditions de Boukhari et Mouslim et l'imam Dhahabi l'a approuvé. Il a également été authentifié par l'imam Souyouti dans Al Itqan Fi Ouloum Al Quran p 270 et par cheikh Abdel Qadir Al Arnaout et cheikh Chouayb Al Arnaout dans leur correction de Zad Al Ma'ad vol 1 p 78)

Et dans une autre version, 'Abdallah Ibn 'Abbas (qu'Allah les agrée) a dit : 
« Le Coran a été pris du dhikr (*) et a été mis dans la Maison de la Puissance (Baytoul 'Izza) dans le ciel de l'ici-bas ».

(Rapporté par Al Hakim dans son Moustadrak n°2940 qui l'a authentifié et l'imam Dhahabi l'a approuvé. Il a également été authentifié par l'imam Ibn Hajar dans Fath Al Bari 9/4)
(*) C'est à dire la Tablette Préservée (Al Lawh Al Mahfouth).

L'imam Abou Bakr Al Qortobi Al Maliki (mort en 671) a dit : « Il n'y a aucune divergence sur le fait que le Coran a été descendu en une seule fois de la Tablette Préservée (Al Lawh Al Mahfouth) et qu'il a été mis dans la Maison de la Puissance (Baytoul 'Izza) dans le ciel de l'ici-bas durant la nuit du destin ».

(Al Jami Li Ahkam Al Quran vol 3 p 160/161)


2. Le début de la révélation du Coran au Prophète  a eu lieu durant le mois de Ramadan

D'après Wathila Ibn Al Achqa' (qu'Allah l'agrée), le Prophète  a dit: 
« Les feuillets de Ibrahim ont été descendu la première nuit de ramadan, la tora a été descendue après six passés de ramadan, l'évangile a été descendu après treize écoulés de ramadan, le zabour a été descendu après dix huit nuits écoulées de ramadan et le Coran a été descendu après vingt quatre nuits écoulées de ramadan ».

(Rapporté par Ahmed et authentifié par cheikh Albani dans la Silsila Sahiha n°1575)


L'imam Ibn Hajar (mort en 852) a dit : « L'imam Ahmed et Al Bayhaqi ont rapporté d'après Wathila Ibn Al Achqa' que le Prophète  a dit : Les feuillets de Ibrahim ont été descendu la première nuit de ramadan...
Tout cela est conforme à la parole d'Allah : -Le mois de Ramadan durant lequel le Coran a été descendu- et à sa parole : -Nous l'avons certes fait descendre durant la nuit du destin-.
Ainsi il est possible que durant cette année la nuit du destin était cette nuit là (c'est à dire la 24ème nuit) et Allah a donc descendu le Coran en une fois vers le ciel de l'ici-bas puis il a descendu le 24ème jour vers la terre le début de la sourate -Lis au nom de ton Seigneur qui a créé- [sourate Al 'Alaq n°96] ».

(Fath Al Bari 9/5)


Remarque importante :
L'ange Jibril lorsqu'il faisait la révélation du Coran au Prophète  entendait le Coran directement d'Allah puis le transmettait au Prophète  et sa révélation a durée 23 ans.
Il ne faut pas comprendre de ce qui précède que Jibril prenait le Coran de la Tablette Préservée (Al Lawh Al Mahfouth) ou de la Maison de la Puissance (Baytoul 'Izza).

Allah a dit dans la sourate Al Nahl n°16 verset 102 : 
« Dis : c'est l'esprit sain (*) qui l'a fait descendre en provenance de ton Seigneur en toute vérité».

(*) C'est à dire Jibril.

D'après 'Abdallah Ibn Mass'oud (qu'Allah l'agrée), le Prophète  a dit: 
« Lorsque Allah parle pour la révélation, les gens des cieux entendent des cieux comme le tintement d'une chaîne et sont foudroyés. Ils ne cessent d'être ainsi jusqu'à ce que vienne Jibril et alors ils retrouvent leurs esprits et disent: Ô Jibril ! Qu'a dit ton Seigneur ? Il dit alors: La vérité. Alors ils disent: La vérité, la vérité ».

(Rapporté par Abou Daoud dans ses Sounan n°4738 et authentifié par cheikh Albani dans sa correction de Sounan Abi Daoud)


Cheikh Al Islam Ibn Taymiya (mort en 728) a dit : « La position des anciens de la communautés, de ses imams et de ceux qui sont venus après est que le Prophète  a entendu le Coran de Jibril et Jibril l'a entendu d'Allah ».

(Majmou Al Fatawa 5/232)


L'imam Ibn Hajar (mort en 852) a dit : « Ce qui est rapporté des anciens est qu'ils étaient en consensus sur le fait que le Coran est la parole d'Allah et qu'il n'est pas créé. Jibril l'a reçu d'Allah et l'a transmis à Muhammad  et lui l'a transmis à sa communauté ».

(Fath Al Bari 13/463)



mardi 8 juillet 2014

Une 'Omra durant le Ramadan / A 'Umrah during Ramadan

Salam 'Aleykoum,


This article is in french and also in english.



Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.




En français:


D'après Ibn 'Abbas (qu'Allah les agrée), Oum Souleym (qu'Allah l'agrée) est venue vers 
le Prophète  et a dit: Abou Talha et sont fils sont partis faire le hajj et ils m'ont laissé.
Le Prophète  a dit: « Ô Oum Souleym! Une 'omra durant le ramadan équivaut à un hajj avec moi (*)».

(Rapporté par Ibn Hibban dans son Sahih n°3699 et authentifié par cheikh Albani dans Sahih Targhib 
n°1118)
(*) C'est à dire que la personne qui fait une 'omra durant le mois de Ramadan obtient la même récompense qu'un pèlerinage effectué avec le Messager d'Allah  mais cela ne signifie pas qu'il sera dispensé de faire le pèlerinage qui est le cinquième pilier de l'Islam.



 In english:

According to Ibn 'Abbas (may Allah be pleased), Oum Souleym (raa) came to
the Prophet  and said: Abu Talha and his son are gone to Hajj and they let me.
The Prophet  said:   « O Umm Souleym! A 'Umrah during Ramadan is equivalent to Hajj with me (*) ».

(Reported by Ibn Hibban in his Sahih 3699 and authenticated by Sheikh Albani in Sahih Targheeb No. 1118)

(*) This means that the person doing 'Umrah during the month of Ramadan gets the same reward a pilgrimage performed with the Messenger of Allah but that does not mean it will be provided to make the pilgrimage which is the fifth pillar of Islam.






lundi 7 juillet 2014

Qui est le véritable jeûneur ? / Who is the true fasting?

Salam 'Aleykoum,


This article is in french and also in english.



Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.




En français:


D'après Abou Houreira (qu'Allah l'agrée), le Prophète  a dit: « Celui qui ne délaisse pas le mensonge et le fait d’œuvrer avec, alors Allah n'a aucun besoin qu'il délaisse sa nourriture et sa boisson ».

(Rapporté par Boukhari dans son Sahih n°1903)

  •  L'imam Ibn Qayim Al Jawziya (mort en 751) a dit : 
« Le jeûneur est celui dont les membres se sont abstenus des péchés, dont la langue s'est abstenue du mensonge, de la grossièreté et du faux témoignage, dont le ventre s'est abstenu de nourriture et de boisson et dont le sexe s'est abstenu de rapport.
S'il parle il ne dit pas de chose qui va nuire à son jeûne, s'il agit il ne fait pas une chose qui va annuler son jeûne. Il va prononcer des paroles bénéfiques et pieuses et ainsi seront également ses actes.
Ses actes sont comme l'odeur que sent celui qui s'est assis avec un vendeur de parfum, celui qui s'assoit avec lui profite de lui et est à l'abri du mal, du mensonge, de la perversité et de l'injustice.
Ceci est le jeûne qui est légiféré, pas uniquement le fait de s'abstenir de nourriture et de boisson.
Il est rapporté sur cela un hadith authentique : -Il est possible qu'un jeûneur n'est comme part de son jeûne que la faim et la soif-.
Ainsi le jeûne est le jeûne des membres vis-à-vis des péchés, le jeûne du ventre vis-à-vis de la boisson et la nourriture.
Et de la même manière que la nourriture et la boisson coupent et annulent le jeûne, les péchés coupent sa récompense et annulent ses bienfaits... ».

(Al Wabil As Sayyib p 40/41)


 In english:

According to Abu Huraira (Allah be pleased with him) the Prophet  said: « Whoever does not abandon lying and the fact ​​to work with, then Allah has no need that he abandons his food and drink ».

(Reported by al-Bukhaari in his Saheeh No. 1903)

  • Ibn Qayyim Al Imam Jawziya (d. 751) said: 
« The fasting person is one whose members abstained sins, whose language has refrained from lying, rudeness and false witness, whose belly abstained from food and beverages and whose sex abstained from to report. 
If he speaks he does not say anything that will harm his fast if he is not making a thing that will cancel his fast. He will pronounce beneficial and pious words and thus will be his actions ».

(Al Wabil As Sayyib p 40/41)

mercredi 2 juillet 2014

Celui qui jeûne le Ramadan avec foi... / The one who fasts Ramadan with faith...

Salam 'Aleykoum,


This article is in french and also in english.



Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.




En français:

D'après Abou Houreira (qu'Allah l'agrée), le Prophète  a dit: « Celui qui jeûne le Ramadan avec foi et en espérant la récompense il lui est pardonné ses péchés précédents ».

(Rapporté par Boukhari dans son Sahih n°38 et Mouslim dans son Sahih n°760)

 In english:


From Abu Huraira (Allah be pleased with him) that the Prophet  said: « The one who fasts Ramadan with faith and hoping the reward he is forgiven  his previous sins ».



(Reported by Boukhari in his Sahih n°38 and Mouslim in hisSahih n°760)

mardi 1 juillet 2014

Le jeûne est une protection.../ The fast is a protection...

Salam 'Aleykoum,


This article is in french and also in english.



Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.




En français:


D'après Jabir Ibn 'Abdillah (qu'Allah les agrée), le Prophète  a dit: « Allah a dit : Le jeûne est une protection par laquelle le serviteur se protège du feu et il est à Moi et c'est Moi qui le récompense ».

(Rapporté par Ahmed et authentifié par Cheikh Albani dans Sahih Al Jami n°4308)


 In english:


According to Jabir Ibn 'Abdillah i (may Allah be pleased with him), the Prophet  said:  « Allah said: the fast is a protection by which the servant protects themselves  of fire and it is to Me and it's Me who reward him ».

(Reported by Ahmed and authentificated by Cheikh Albani in Sahih Al Jami n°4308)

mercredi 25 juin 2014

L'ange lui a donné une telle importance qu'il ne l'a pas écrite... / The angel gave him such importance that he did not write it...

Salam 'Aleykoum,


This article is in french and also in english.



Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.



En français:

D'après Salman Al Farisi (qu'Allah l'agrée), un homme a dit: Al Hamdoulilah Kathiran (*).

Alors le Prophète  a dit: « L'ange lui a donné une telle importance qu'il ne l'a pas écrite et il est retourné vers son Seigneur la concernant. Il lui a dit: Ecrit là comme a dit mon serviteur -Kathiran- ».

(Rapporté par Tabarani et authentifié par Cheikh Albani dans la Silsila Sahiha n°3452)
(*) Ce mot en arabe signifie: en nombre très important.

Ainsi ce hadith est une incitation à répéter fréquemment cette invocation.



 In english:

According to Salman Al Farisi (may Allah be pleased with him), a man said:  Al Hamdoulilah Kathiran (*).
Then the Prophet  said: « The angel gave him such importance that he did not write it and he returned to his Lord concerning it. He told her: written as told my servant-Kathiran- ».

(Reported by Tabarani and authenticated by Shaykh Albani in Silsila Saheehah No. 3452)

(*) The word in Arabic means: in very large numbers. 


So this hadith is an incentive to frequently repeat this invocation.

mardi 24 juin 2014

Les Six pilliers de la Foi / The Six pilars of the Faith


Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le

 Très Miséricordieux.



 En français: 






 In english: